Заверить паспорт в посольстве

Какой порядок заверения копии паспорта иностранного гражданина у нотариуса?

Для подачи документов на получение гражданства РФ инспектор среди прочих документов потребовал предоставить нотариально заверенные копии моего паспорта (Киргизия), но нотариус заверять эти копии отказался, сказав, что они на иностранном языке. Предоставление перевода паспорта не помогло. Так как же заверить копии моего паспорта?

Ответы юристов (4)

Здравствуйте, Елена! Согласно статьи 81

«Основ законодательства Российской Федерации о нотариате»

Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками.
Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.

Нотариус не прав, обратитесь в нотариальную палату.Может быть, это подействует.

Есть вопрос к юристу?

при предоставлении оригинала и перевода паспорта нотариус не может отказать Обратитесь к другому нотариусу.

А перевод паспорт был нотарильно засвидетельствован? Не путайте с нотарильным заверением копии

Нотариус может засвидетельствовать верность копии только с самого перевода документа и то если перевод (подпись переводчика) заверен нотариально. УФМС если нужна копия именно паспорта может сам себе заверить, я уж молчу про консульство Кыргызстана.

Ищете ответ?
Спросить юриста проще!

Задайте вопрос нашим юристам — это намного быстрее, чем искать решение.

Посольство Германии

Посольство Германии (Deutschland) находится по адресу: Москва, улица Мосфильмовская, д. 56

В посольстве можно заверить копии только российских документов. (Копии официальных бумаг, выданных в других странах заверению не подлежат).

Заверить копию документа для Германии можно:
— в правовом отделе посольства Германии в России;
— на территории Германии у нотариуса.

Требуются: оригинал и ксерокопия документа.
Дополнительные справки/подтверждения/доверенности и прочее не требуются.
Размер пошлины: 15 евро за документ (оплата в рублях по актуальному курсу).
Оплачивать нужно в момент подачи документов наличными или по банковской карте.
Срок выполнения: готовность в тот же день.

Образец штампа апостиль

Апостиль (желательно на оригинал). Апостиль проставляют в следующих инстанциях: российские ЗАГСы, архивные отделы, Министерство/Департамент Образования, Министерство юстиции. Где и как поставить апостиль будет зависеть от типа документа. Получить совет эксперта

Контакты

Телефон: +7-495-937-95-00
Официальный сайт: www.germania.diplo.de
E-mail: отсутствует

Режим работы правового отдела

Рабочие дни: понедельник — пятница
Часы работы: 9:00 — 12:00
Выходные: суббота, воскресенье, официальные праздничные дни РФ и Германии
Предварительная запись в правовой отдел не требуется (Совет: на проходной нужно сказать, что требуется нотариальное заверение копии, в этом случае должны пропустить без записи)

Перевод на немецкий

Чтобы заверить копию документа в посольстве переводить ее на немецкий язык не нужно.

Важно: во многих учреждениях Германии не принимают переводы российских документов, заверенные у российского нотариуса, поэтому переводы с русского на немецкий язык следует делать у присяжных переводчиков в Германии.

Переводы, заверенные подписью присяжного переводчика не нужно заверять дополнительно у нотариуса, такие переводы принимают во всех официальных инстанциях Германии.

В настоящее время заказать перевод у присяжного переводчика можно, не выезжая в Германию.
Заказать перевод

Информация подготовлена экспертами компании Документ24, основана на личном опыте при посещении посольства Германии. Уточнить детали вы можете по телефону горячей линии или оставив свой вопрос на этом сайте.

Легализация документов в посольстве Германии

За границей у граждан любого государства может возникнуть необходимость в заверении и засвидетельствовании подписей, инициалов, а также дубликатов и копий (фотокопий) документов. Во многих случаях по такому поводу целесообразно обращаться в Посольство и Консульства. Для того, чтобы такие документы признавались и принимались к рассмотрению за границей, например, в Германии, как правило, их необходимо легализовать. Такое же требование распространяется на иностранные документы, представляемые, например, в Российской Федерации.

Легализация – это подтверждение того, что документ, исходящий от властей государства или составленный при участии этих властей, соответствует законодательству этого государства. Она заключается в удостоверении подлинности подписи должностного лица, подписавшего документ, и печати уполномоченного государственного органа.

В соответствии с международной практикой не требуется легализация паспортов и заменяющих их документов, а также документов, имеющих прямое отношение к коммерческим или таможенным операциям (счета, документы о перемещении товаров через границу, соглашения о поставке товаров и предоставлении услуг, выполнении различных работ и расчетов, таможенные декларации и т.п.).

Не подлежат данной процедуре документы, противоречащие законодательству определенной страны или способные своим содержанием нанести ущерб интересам конкретной страны.

Данная процедура может быть отменена положениями международных договоров, в которых участвует какая-либо страна.

Процедура легализации документов в общем и целом выглядит следующим образом:

  • 1) Нотариальный перевод документа;
  • 2) Засвидетельствование у нотариуса Министерства юстиции;
  • 3) Удостоверение документа в Министерстве иностранных дел,
  • 4) Удостоверение в консульстве государства, которое принимает исходящий документ.

Общие требования, предъявляемые к документам, подлежащим легализации. Предъявляемый для легализации официальный документ, состоящий из двух и более листов, должен быть прошит, его листы пронумерованы, если иное не предусмотрено нормативными правовыми актами. Количество прошитых листов заверяется подписью должностного лица и оттиском печати государственного органа или организации, выдавших документ.

Официальные документы, предъявляемые для легализации, должны быть написаны ясным и четким языком. Подчистки, приписки, зачеркнутые слова, неоговоренные исправления в тексте официального документа не допускаются. Подписи должностных лиц должны быть четкими, оттиски официальных печатей должны быть хорошо читаемыми.

Легализация осуществляется при условии совпадения подписей должностных лиц, подписавших либо легализовавших официальный документ, и оттисков печатей и штампов, которыми скреплены документ либо легализационная надпись, с образцами подписей и оттисков печатей и штампов, имеющимися у дипломатического представительства или консульского учреждения.

Заверения и засвидетельствования для граждан Германии.

Согласно закону немецкие консульские служащие наделены компетенцией и правом осуществлять такие правовые акты в сфере немецкой правовой системы (§ 2 Закона о консульских служащих, их задачах и полномочиях). Составленные консульскими служащими документы приравниваются к документам, составленным нотариусом в Германии (п. 2 § 10 Закона о консульских служащих). Суммы пошлин определяются в соответствии с Положением о пошлинах за границей (Auslandskostenverordnung) и приблизительно соответствуют пошлинам, взимаемым нотариусами в Германии. Консульские служащие осуществляют засвидетельствования только в той мере, в какой это является необходимым, т.е. в тех случаях, когда в сфере действия немецкого права существуют обязательные требования по официальному засвидетельствованию.

Заверения и засвидетельствования для лиц, не являющихся гражданами Германии.

Между Германией и Российской Федерацией продолжает действовать германо-советский Консульский договор от 25 апреля 1958 г. Поэтому в зарубежных представительствах Германии в Российской Федерации не оказываются следующие услуги:

  • ​ заверение подписей лиц, не являющихся гражданами Германии
  • засвидетельствование односторонних волеизъявлений лиц, не являющихся гражданами Германии.

Существует возможность заверения подписи российским нотариусом. Однако российские нотариусы заверяют только подписи под текстами на русском языке. Поэтому подлежащее заверению заявление должно быть составлено на русском и немецком языках.

Также рекомендуем почитать:

Как сделать заказ:

Чтобы оформить заказ или получить более подробную информацию по услугам компании,
обращайтесь в отдел по работе с клиентами нашей компании.

Copyright © 2013 Компания Effectiff – Бюро переводов в Москве

Заверить паспорт в посольстве

Посольство Республики Узбекистан в Российской Федерации

◊ Добро пожаловать на сайт Посольства Республики Узбекистан в Российской Федерации ◊

ВЫДАЧА И ОБМЕН ПАСПОРТА

Паспорт оформляется при личной явке в Консульский отдел вместе с документами согласно следующему перечню:

1) Заполненный бланк заявления на получение паспорта (1 экз.) + заполненная карточка постоянного консульского учета (2 экз. – для не состоящих на консульском учете; 1 экз. – для тех, кто состоит).

2) Паспорт, подлежащий обмену + (копии листов с отметками) (либо справка из правоохранительных органов Российской Федерации: МВД или ФМС об утере паспорта) и копия паспорта в 2-х экземплярах. Копии страниц паспорта с имеющимися отметками расположить по 4 страницы на одном листе бумаги формата А4 и 4 страницы на оборотной стороне. Для лиц, состоящих на постоянном консульском учете – копия паспорта в 1-м экземпляре.

3) Свидетельство о рождении + копия в 2-х экземплярах ) .

Примечание: При оформлении первичного паспорта (при обмене киндер-паспорта) для лиц до 16-летнего возраста и старше нотариально заверенная копия свидетельства о рождении.

4) Адресный листок убытия из Узбекистана в РФ на ПМЖ + копия в 2-х экземплярах (обе страницы расположить на одной странице бумаги формата А4). С 01.07.2017г. – стикер выезда на ПМЖ (проставляется при личном обращении в органах внутренних дел в Республике Узбекистан .

(Внимание! Листок убытия по решению суда не принимается. )

Для мужчин до 45-летнего возраста военный билет/приписное свидетельство + копии (в соответствии со ст.30 Консульского устава, утвержденного Законом Республики Узбекистан №261-I от 29 августа 1996г., «Консул в соответствии с законодательством Узбекистана ведет воинский учет граждан РУ в стране пребывания»).

Для выписанных по доверенности в 2-х экземплярах: копии доверенности, паспорта доверенного лица и домовой книги/формы 16-17 (хранится у паспортистки).

5) Фото цветные – 4 шт. (3,5 см х 4,5 см).

6) «Вид на жительство» в России – в 2-х экземплярах со всеми страницами, где проставлены отметки (расположить необходимые страницы в одном листе бумаги с оборотом формата А4). При отсутствии вида на жительства требуется:

— справка с места жительства о постоянной прописке, регистрации временного проживания (РВП) или регистрации;

— справка о том, что не ходатайствовал(а) о приеме гражданства России и подтверждающая о том, что не документирован паспортом России (справки ФМС должны быть с угловым штампом и гербовой печатью).

7) Свидетельство о заключении брака + копия в 2-х экземплярах (о расторжении брака или решение суда о расторжении брака, свидетельство о смерти супруга).

8) При оформлении первичного паспорта (при обмене киндер-паспорта) для лиц до 16-летнего возраста и старше — свидетельство о заключении брака родителей (о расторжении брака или судебное решение о расторжении брака или свидетельство о смерти супруга. Для матерей-одиночек – справка ЗАГС о том, что данные об отце записаны со слов матери – Форма 14) + копии паспорта отца + копии паспорта матери.

9) Документы ЗАГС, подтверждающие присвоение новой фамилии либо изменение фамилии, должны быть нотариально заверены.

· Срок оформления при своевременной сдаче документов – 2-3 недели.

· Консульские сборы за оформление и выдачу паспортов составляют (оплата при сдаче документов в кассу Посольства):

— за выдачу за границей биометрического паспорта гражданина Узбекистана – 60 долл.США

— за несвоевременное обращение за оформлением паспорта за каждый календарный год просрочки – 50 долларов США.

Внимание: в расчет принимается также неполный год.

В соответствии с п.2 Указа Президента РУ №4262 от 05.01.2011г. «О дополнительных мерах по совершенствованию паспортной системы в РУ» небиометрический паспорт гражданина РУ является действительным до 31 декабря 2015 года. В этой связи штраф исчисляется с 2016 года. (Например, лицо сдает документы на обмен небиометрического паспорта 30 марта 2018 года. Штраф исчисляется за 2016, 2017 и 2018 годы – 50$ х3 = 150 $)

— за утерю паспорта за границей – 70 долл.США

— за порчу паспорта – 50 долл.США.

— справка, временно удостоверяющая личность – 30 долл.США

— консульский учет – 30 долл.США.

Телефон для справок: время приёма звонков: с 9.00 по 10.00

+7 499 230-13-01; +7 499 238-36-20

Убедительно просим воздержаться от услуг посторонних лиц за пределами Консульства, связанных с сомнительными (зачастую незаконными) предложениями ускорить рассмотрение того или иного вопроса, попасть без очереди, оформить различные справки и т.д.

Консульский отдел не несет ответственности за копирование, заполнение бланков, фотографирование и др. услуги за пределами Консульства.

Сообщаем, что консульские сотрудники принимают граждан Узбекистана и оказывают консульско-правовую помощь исключительно внутри помещения Консульского отдела.

Перевод документов на визу: пошаговая инструкция и FAQ

Преддверие отпуска — это всегда радостное ожидание. А еще это множество срочных дел. Нужно ведь не только договориться с друзьями, чтобы кормили любимую кошечку и поливали цветы, но и доделать дела по работе, чтобы во время отпуска начальство не доставало по мобильному. Да и покупки — это ведь тоже куча времени: один выбор нового купальника может занимать недели! Времени ни на что не хватает! За всем этим ворохом дел надо бы не забыть сделать визу.

Часто то, что кажется быстрым и очевидным, на деле оказывается гораздо сложнее. Некоторые посольства требуют кучу всевозможных документов для выдачи даже туристических виз. С рабочими и учебными визами сложнее. Какие-то из них должны быть переведены и даже нотариально заверены. У нотариуса очередь, да и принимают практически все московские нотариусы с 10 до 17 по будням, поэтому приходится отпрашиваться с работы.

Самостоятельно переведенный документ на визу нотариус не заверит, если у вас нет диплома переводчика с соответствующего языка. Перевод посольского пакета документов также нельзя заказать подруге, которая преподает на курсах английского языка и утверждает, что знает язык. И не потому, что её знаний не достаточно, а потому что само правильное оформление перевода для посольства содержит много нюансов.

От правильности перевода часто зависит решение о выдаче визы, даже если посольство не требует нотариального заверения. Вся информация, включая даты, цифры, имена, номера паспортов и прочие данные, на основании которых принимается решение о выдаче визы, считывается именно с переводов. Бывают просто курьезные ситуации. Так, например, в визе было отказано женщине, которая самостоятельно перевела свидетельство о рождении своего сына на английский и вместо слов “was born” (родился) написала “was burn” (был сожжен).

И, конечно, в очереди в посольстве тоже не хочется стоять несколько раз. А если документы переведены неверно — придется. И для всего этого тоже нужно отпрашиваться с работы.

Собственно, наша задача — это как раз упростить жизнь. Вам достаточно просто прислать нам скан документов, которые нужно подать в посольство, а потом один раз приехать и забрать готовый переведенный и нотариально заверенный документ. И никакого общения с нотариусом! 🙂

Несколько слов про разрешения, согласия и доверенности на выезд детей

Планируя выезд детей за границу, особое внимание следует уделить таким документам как разрешение на выезд, согласие на выезд ребенка и доверенность на выезд. Если ребенок едет с кем-то из родителей, необходимо оформить разрешение на выезд ребенка за границу у второго родителя и заверить его нотариально. Если ребенок едет с кем-то из родственников, потребуется согласие на выезд ребенка за границу, подписанное обоими родителями. Доверенность на вывоз ребенка также необходимо оформить в случае, если ребенок едет с группой, например, в летний лагерь или на обучение. Эти документы должны быть переведены. Неточный перевод этих документов может стать досадной неожиданностью при выезде из страны и сорвать поездку, а ведь ребенок на такие вещи реагирует тяжелее, чем взрослый.

Как подготовить документы для подачи в посольство?

  1. Уточните перечень документов, запрашиваемых конкретным посольством и требования к их оформлению (что требуется в переводе, что должно быть нотариально заверено, что можно подать на русском языке).
  2. Соберите нужные документы. Обратите внимание, в некоторых компаниях (особенно крупных) справку с работы могут делать 3 дня; получение справки из банка может занять 1-3 дня. Разрешение на вывоз ребенка сначала нужно оформить у нотариуса. Справки из органов ЗАГС можно ждать 1-3 дня, а в редких случаях больше. В некоторые посольства нужен оригинал приглашения принимающей стороны – его оформление и пересылка в Россию занимает до двух недель.
  3. Запишитесь на прием в посольство. Имейте в виду, что в «горячие» периоды очередь на подачу документов в посольствах может увеличиваться с обычных 2-5 дней до 5-15 дней.
  4. Пришлите сканы или качественные фотографии документов нам на e-mail [email protected] В письме обязательно укажите посольство и язык перевода, а также желаемые сроки исполнения. Если со сканированием проблемы, привезите документы к нам в офис – мы находимся около м. Павелецкая (7 минут пешком). Если вы не хотите оставлять оригиналы, менеджер в вашем присутствии их отсканирует и вернет вам. Обычно перевод и нотариальное заверение пакета документов занимают 1-2 дня. Если нотариальное заверение не требуется, то стандартный срок – 1 день.
  5. С полученным от нас пакетом переведенных и заверенных документов идите в посольство. Все будет хорошо!

Здесь мы сначала хотели написать, что если вдруг с переведенными у нас документами в посольстве будут какие-то сложности, то мы все бесплатно и быстро поправим. Но таких ситуаций у нас с момента создания нашего бюро переводов ни разу не было, все подготовленные нами документы посольствами всегда принимаются. 🙂

Хорошего отдыха! 🙂

P.S. Пожалуйста, обратите внимание на дополнительные услуги, которые могут вам понадобиться.

Часто задаваемые вопросы

У меня нет времени несколько раз к вам ездить. Можно все оформить без меня?

Да, можно. Присылайте сканы документов и оплачивайте через любой банк, Яндекс.Деньги или Webmoney. Документы отправляются в перевод сразу, как только вы подтверждаете оплату – мы не ждем поступления денег на наш счет (это экономит до 3 дней). Если вообще не хотите приезжать, мы доставим вам готовые документы курьером.

Все ли посольства требуют, чтобы подаваемые документы были на английском или другом языке? Какие документы необходимо переводить для получения визы?

Нет, для получения виз в ряд стран перевод документов не требуется. Переведенные документы нужны для получения виз в Великобританию, США, Германию, Австрию, Австралию и др. На сайтах многих посольств написано, что если документы подаются на русском языке, то рассмотрение документов и принятие решения занимает существенно больше времени. Чаще всего необходимо подавать анкету на английском языке. Некоторые посольства, например посольство Великобритании, требуют переведенный паспорт, свидетельство о рождении (для детей), справку с места работы, свидетельство о браке (для некоторых ситуаций), диплом о высшем образовании (для некоторых видов виз), справка из банка, документы о наличии недвижимости. Чем больше сопроводительных документов заявитель представит вместе с заявлением на визу, тем лучше, так как это все – дополнительные доказательства, что вы не будете нарушать визовый режим.

Нужно ли заказывать перевод, если я подаю документы через турагентство?

Бывает, что турагентства, если вы получаете визу через них, услугу по переводу документов предоставляют бесплатно. Но так делают далеко не все. Нередко за такой перевод им придется доплатить, и размер этой доплаты будет ощутимо больше, чем ваши расходы на перевод/заверение документов через бюро переводов, т.к. на перевод в турагентстве сделают дополнительную свою наценку.

Чем отличаются документы для бизнес-виз и других видов?

Для бизнес-визы у вас могут потребовать переведенные копии контрактов с зарубежными партнерами, платежных и таможенных документов, других документов, подтверждающих факт международного сотрудничества.

Для учебной визы часто требуют переведенные аттестат о среднем образовании, дипломы о высшем или дополнительном образовании, приглашение от принимающего учебного заведения, копию студенческого билета, спонсорское письмо и справку с места работы одного из родителей, копию свидетельства о рождении.

При получении визы для выезда на лечение, в т.ч. срочное, могут потребовать перевод эпикризов, переписки с врачами, анализов и пр.

Когда требуется нотариальное заверение перевода документа для визы?

Нотариальное заверение требуется чаще всего для официальных документов (паспорт, свидетельства, диплом). Анкету заверять нотариально не нужно. Некоторые посольства не требуют нотариально заверенные документы, им важен сам факт перевода. Другие считают это обязательным условием.

Важно. К одним документам нотариальное заверение подшивается к оригиналу (справки с работы и т.п.), к другим – заверение подшивается к простой копии.

Как проверить, что перевод документа для заверения оформлен верно?

Самостоятельно необходимо проверить следующее:

  • количество страниц оригинала и перевода, а также их нумерация должны совпадать
  • в конце перевода документа должна содержаться надпись, подтверждающая его точность
  • в конце перевода документа должна содержаться дата выполнения перевода
  • в конце перевода документа должны содержаться данные переводчика, его полное имя и подпись, либо наименование организации, выполнившей перевод.

Дополнительно всегда стоит перепроверить правильность цифр и имен. Имена никогда не переводятся, они транслитерируются. И т.к. могут быть разные варианты транслитерации, то лучше всего, если в переводе они будут написаны так же, как в вашем загранпаспорте.

У меня нотариально заверенный перевод, но в посольстве его завернули, т.к. он был сделан с ошибками. Почему?

Дело в том, что нотариус заверяет не правильность перевода, а подпись переводчика (т.е. человека с соответствующим дипломом). Поэтому печать нотариуса, к сожалению, не является гарантией правильности перевода. Гарантировать корректный перевод может только качественная работа специалистов бюро переводов. Еще раз настоятельно рекомендуем вам проверять имена и цифры в переводе.

Как рассчитывается стоимость перевода документов для подачи на визу?

При оценке стоимости перевода документов на получение визы мы, как правило, руководствуемся следующим:

  • перевод шаблонных документов имеет фиксированную стоимость
  • документы, не относящиеся к шаблонным, рассчитываются по объему текста
  • при необходимости мы предоставляем услугу нотариального заверения перевода
  • заверение печатью нашего бюро переводов – бесплатно
  • если у вас более 5 документов, возможны скидки.

Дополнительно: Новые правила написания имен в загранпаспортах с 2014 года.

Россия перешла на международные стандарты написания имён и фамилий своих граждан в загранпаспортах. При замене загранпаспорта на новый транслитерация вашего имени может измениться по сравнению с прежним.

Основные изменения такие:

  • буква «ц» теперь обозначается как «ts» (раньше было «tc»), например: Царев = Tsarev;
  • в гласных «я», «ю», «е» теперь вместо латинской «y» используется «i», например: Яков = Iakov ;
  • буква «й» теперь также обозначается с помощью «i», например: Алексей = Aleksei ;
  • введена буква «ъ», которая передается сочетанием «ie».

А вот обозначение для мягкого знака нет вообще. Это связано с тем, что новые правила ФМС основаны на документе ИКАО (Международная организация гражданской авиации) №9303, в котором транслитерация «ь» отсутствует. Видимо, сотрудники ФМС транслитерировать мягкий знак вообще не будут, и такие фамилии как, например, Кондратьев или Панкратьев будут писаться, соответственно, как Kondratev и Pankratev.

Как сохранить прежнее написание ФИО

Вы можете потребовать, чтобы в новом загранпаспорте вам оставили имя и фамилию так, как было в предыдущем. Это возможно, если такой вариант написания есть в любом из следующих документов:

  • паспорт иностранного государства,
  • вид на жительство иностранного государства,
  • действующая виза,
  • свидетельство о рождении (свое или ребенка),
  • свидетельство о браке, оформленное за рубежом.

Покажите при подаче документов на оформление нового загранпаспорта один из этих документов, свой старый загранпаспорт, а также напишите заявление в произвольной форме на имя начальника отделения ФМС. Напишите, что просите оставить такой же вариант написания имени и фамилии, как в прежнем загранпаспорте. Сошлитесь на основание: действующая виза, вид на жительство и т.п. Можете для убедительности добавить ссылку на Приказ ФМС России от 26.03.2014 № 211 (пункт 28.1.8).

Не ждите, пока сотрудники ФМС напишут ваше имя в соответствии с новыми правилами. Просите сразу при оформлении документов на загранпаспорт показать, как будут выглядеть ваше имя и фамилия.

Это интересно:

  • Приказ минобрнауки рф от 28122011 2895 Приказ Министерства образования и науки РФ от 28 декабря 2011 г. N 2895 "Об утверждении Порядка приема граждан в образовательные учреждения высшего профессионального образования" (утратил силу) Приказ Министерства образования и науки РФ от 28 декабря 2011 г. N 2895"Об утверждении Порядка […]
  • Больничный включается в стаж Расчет стажа для больничного и не только Рассмотрим, каким образом и на основании каких документов производится расчет общего стажа работника, непрерывный стаж, стаж для оплаты больничных листов, в том числе с учетом нестраховых периодов, что включается в каждый вид стажа, и что […]
  • Увольнение при сокращение численности выплаты Увольнение по сокращению штата: выплаты и компенсации Смотрите также: Если работодатель вынужден пойти на сокращение штата, он должен быть готов к тому, что законодательство обяжет его предоставить работникам обширный круг гарантий, включая денежные выплаты. О том, как рассчитывается […]
  • Закон ома для дома Список формул, вытекающих из закона Ома Из закона Ома для участка цепи можно рассчитать четыре величины (через другие известные): Силу тока, напряжение на участке, мощность тока, сопротивление участка Где: I- ток в А.; U- напряжение в В.; Р- мощность в Вт.; R- сопротивление в […]
  • Правило когда ставятся запятые перед и Запятая перед союзом И Для начала определимся: сам по себе союз и (как, впрочем, и другие союзы) поводом для постановки или отсутствия запятой не является. Почему-то некоторые свято верят: перед союзом и запятая не ставится. А потому пропускают её везде: и при однородных членах, и в […]
  • Законы охотничьих угодий Для охотников - дырка от бублика Конституционный суд наконец то добрался до закона об охоте, что само по себе не плохо, особенно “порадовали” отзывы прессы на некоторых ресурсах о том что нельзя отбирать “кровью и потом” нажитые охотхозяйства, о том что получиться что новый арендатор […]
  • Оплата транспортного налога организаций Срок уплаты транспортного налога за 2017 год для юридических лиц Статьи по теме Организации, зарегистрировавшие на себя транспортные средства, обязаны платить как основной годовой транспортный налог, так и авансовые платежи в течение года. Расскажем о порядке и сроках уплаты […]
  • Правило треугольника для матриц Решение матриц. Решение матриц – это понятие, которое обобщает все возможные операции, производимые с матрицами. Математическая матрица – таблица элементов. О такой таблице, где m строк и n столбцов, говорят, что это матрица имеет размерность m на n. Общий вид матрицы: Для решения […]

Author: admin