Как правильно писать адрес проживания

Как правильно писать адрес проживания

При заполнении поля «Адрес места жительства в Российской Федерации» указывается полный адрес места жительства налогоплательщика на основании документа, удостоверяющего его личность, либо иного документа, подтверждающего адрес места жительства.

В отношении иностранных граждан, находящихся на территории Российской Федерации, указывается полный адрес, по которому они зарегистрированы в Российской Федерации по месту жительства либо по месту пребывания.

Допускается отсутствие показателей в поле «Адрес места жительства в Российской Федерации» при условии заполнения показателей в полях «Код страны проживания» и «Адрес».

Элементами адреса являются: «Почтовый индекс», «Код субъекта», «Район», «Город», «Населенный пункт», «Улица», «Дом», «Корпус», «Квартира».

«Почтовый индекс» — индекс предприятия связи, находящегося по месту жительства налогоплательщика.

«Код субъекта» — код субъекта Российской Федерации и иной территории, где физическое лицо зарегистрировано по месту жительства. Код субъекта Российской Федерации указывается в соответствии со Справочником «Коды субъектов Российской Федерации и иных территорий» (приложение N 2 к настоящему Порядку).

При отражении элемента адреса «Дом» могут использоваться как числовые, так и буквенные значения, а также знак «/» для обозначения углового дома. Например, 4А либо 4/2. Модификации типа «Строение» заполняются в поле «Корпус».

Пример 1. Адрес Москва, Ленинский проспект, дом 4, строение 1А, квартира 10 отражается следующим образом. В поле «Почтовый индекс» указывается 119049; в поле «Код субъекта» указывается 77; в поле «Улица» указывается Ленинский пр-кт; в поле «Дом» указывается 4; в поле «Корпус» указывается 1А; в поле «Квартира» указывается 10.

Пример 2. Адрес Воронежская область, Панинский район, с. Борщево, ул. Гагарина, дом 1 отражается следующим образом. В поле «Почтовый индекс» указывается 396155; в поле «Код субъекта» указывается 36; в поле «Район» указывается Панинский р-н; в поле «Населенный пункт» указывается Борщево с; в поле «Улица» указывается Гагарина ул.; в поле «Дом» указывается 1.

Пример 3. Адрес Ивановская область, Ивановский район, д. Андреево, д. 10 отражается следующим образом. В поле «Почтовый индекс» указывается 153009; в поле «Код субъекта» указывается 37; в поле «Район» указывается Ивановский р-н; в поле «Населенный пункт» указывается Андреево д; в поле «Дом» указывается 10.

При отсутствии одного из элементов адреса отведенное для этого элемента поле не заполняется.

Допускается отсутствие показателей в полях «Код страны проживания» и «Адрес» при заполнении показателей поля «Адрес места жительства в Российской Федерации».

Как правильно писать адрес?

Чтобы впоследствии не ругать работу почты, не нервничать и не платить лишних денег, следует заранее позаботиться о вопросе, как правильно писать адрес по лучателя на конверте.

Правильно записываем адрес на конверте

Если вы не часто пользуетесь услугами бумажной почты, пренебрегать правилами оформления письма, все же не стоит. Достаточно записать все реквизиты получателя, согласно существующей инструкции, или следуя подписям на полях конверта.

На конверте перед отправкой должно стоять следующее:

1 . В графе «Кому» записываем фамилию, имя и отчество получателя полностью, желательно печатными буквами.

2. Следующая строка «Куда»: здесь обязательно указывается страна, город и точный адрес проживания того, кому шлете письмо. При внутренней пересылке указывать страну не обязательно, но записать название края, района, или республики крайне желательно.

3. Кроме перечисленного необходимо точно вписать индекс почтового отделения того города и района, куда отправляется письмо. Это ускорит работу людей на сортировочных станциях, и письмо найдет адресата быстрее.

Обратите внимание на поле обратного адреса. Здесь пишутся реквизиты отправителя. Крайне важно записать свой адрес правильно. Начинаем с города, района или области. Затем пишем название улицы, номер дома, квартиры и свою фамилию. Не забывайте про индекс. В случае возврата письма, оно должно попасть вам в руки.

Если на обложке конверта отсутствуют подписи, помните, что адрес отправителя записывается в левом верхнем углу, а адрес получателя – в правом нижнем. Сокращения названий, имен и другой информации в записи реквизитов письма недопустимы. Постарайтесь правильно писать адрес, избегайте исправлений.

Иногда вместо адреса прописки указывается номер абонентского ящика, если письмо идет до почтового отделения.

Как правильно писать адрес на английском языке

Иногда письмо требуется отправить заграницу. Здесь требование к записи адреса немного отличаются от правил оформления внутренней почты. Например, ваш адрес: Россия, г. Ростов-на-Дону, ул. Ленина, дом 123, кв 15. Индекс 344002. От Власова Влада. На английском записываем так:

Аналогично поступаем с адресом получателя.

Как правильно писать адрес электронной почты

На сегодняшний день переписка по электронной почте является самым быстрым и надежным способом общения деловых людей. Чтобы отправить и получить письмо не нужно покупать конверт, писать что-то от руки и ждать несколько дней ответа.

Для отправки электронного письма достаточно иметь аккаунт на одном из почтовых серверов и правильно записывать его адрес. Что нужно сделать, чтобы создать себе электронный ящик? Для начала необходимо пройти регистрацию на почтовом сервере. Затем придумать логин.

Логин – первая часть электронного адреса, который используется для доставки и получения электронных писем. Придумывая логин, помните, что записывать его нужно латиницей. Он должен быть легкий и запоминающийся.

В логине можно использовать свое имя или фамилию. Например: tamahin или vadim . Если в системе уже есть адресат с таким логином, можно объединить фамилию и дату рождения, имя и фамилию. Например: tamahinvadim , или tamahin1954 . Можно придумать уникальное название. Но помните, чем проще продиктовать и записать ваш логин, тем проще отправить вам письмо.

После выбора Логина ставится значок «@» и записывается название домена, где зарегистрирована почта и домен высшего уровня. Например: @mail.ru, @gmail.com, @yandex.ru и т.д. Обратите внимание на то, что в записи электронного адреса не должны содержаться пробелы. И логин, и название почтового домена и домен верхнего уровня пишутся слитно.

Формула готового электронного ящика выглядит примерно так: логин@почтовый домен.домен высшего уровня. Например: [email protected], или [email protected], или [email protected].

Электронных почтовых доменов существует много. Домен верхнего уровня обычно означает принадлежность к стране. Домен верхнего уровня «.com» считается международным.

Как правильно писать адрес сайта

Научиться работать с электронной почтой можно только тогда, когда вы поймете, как правильно писать адрес сайта, на котором располагается почта. Для этого необходимо открыть страницу браузера. В адресной строке написать название домена второго уровня. Поставить точку и дописать домен первого уровня. Например: yandex.ru, mail.ru, google.com и т.д.

Главное, будьте уверены в себе, соблюдайте все правила, касающиеся того, как правильно писать адрес, и очень скоро вы поймете, что все делаете правильно.

Как написать адрес на английском

В разных странах существуют свои правила написания адреса. В английском тоже есть свои особенности. Давайте узнаем, в чем именно они состоят.

Адрес на английском

При написании адреса необходимо придерживаться определенных правил оформления. Это необходимо, чтобы адрес был понятен работникам почты, и письмо благополучно дошло до адресата. Слева вверху конверта принято размещать адрес отправителя, а в правом нижнем углу обычно располагается адрес получателя.


Писать нужно разборчивыми печатными буквами. При этом не забывайте, что для удобства почтовый адрес, на который отправляется письмо, стоит писать крупнее, чем ваш собственный.

Американские и британские адреса обычно составляются по следующим правилам:

  • Имя человека, которому предназначено письмо
  • Организация (если письмо имеет целью деловое общение)
  • Номер дома, название улицы, номер квартиры
  • Название города (и штат – для США)
  • Почтовый индекс
  • Название страны

При написании делового письма, перед именем ставится соответствующая форма обращения:

  • Mr. – любому мужчине
  • Mrs. – женщине, состоящей в браке
  • Miss – женщине, не состоящей в браке
  • Ms. – при отсутствии информации о семейном положении женщины

Например: Mr. Richard Johnson (возможно, Mr. R. Johnson)

Если имя адресата вам неизвестно, можно ограничиться названием организации.

Как написать адрес на английском языке для Великобритании

В британском английском точка после Mr, Mrs, Ms и инициалов не ставится.

Согласно требованиям Королевской почтовой службы Великобритании (Royal Mail), название города пишется прописными буквами.

Итак, пример британского почтового адреса будет выглядеть следующим образом:

Miss S Pollard
2 Chapel Hill
Heswall
BOURNEMOUTH
BH1 1AA
UK

Адрес на английском для отправки в США

Название штата записывается двухбуквенным сокращением (например, NY – Нью-Йорк, CA – Калифорния). Полный список сокращений можно узнать на официальном сайте Почтовой службы США – usps.com.

Кроме того, в случае деловых писем, адрес рекомендуется полностью писать прописными буквами:

JAMES KERRY
438 DARK SPURT
SAN FRANCISCO
CA 94528
USA

Если же вы указываете адрес в теле письма, используйте пунктуацию. Например:

Please send mail to Mr. James Kerry, 438 Dark Spurt, San Francisco, CA 94528, USA.

Специально для посетителей Алиэкспресс: российский адрес в английском написании

И напоследок — ценная информация для любителей товаров с чудо-сайта aliexpress.com, а именно — как пишется русский адрес английскими буквами. Поскольку обратный адрес в нашем случае предназначен для российской почты, то записывать его лучше так, чтобы он был понятен российским почтальонам.

Все наименования при этом транслитерируются (подробнее о правилах транслитерации). Например:

Smirnov A. N.
ul. Kosmonavtov 35-11
Vyborg
Leningradskaya oblast
112233
RUSSIA

Перед отправкой письма обязательно проверьте правильность написания всех элементов, в первую очередь – почтового индекса.

Почта России

УФПС Краснодарского края
УФПС Республики Адыгея —
Филиалы ФГУП «Почта России» Горячая линия
(861) 259-28-04

  1. Главная /
  2. Услуги и тарифы /
  3. Как правильно писать адрес и индекс /
  4. Заполнение адресных данных

УФПС КРАСНОДАРСКОГО КРАЯ —
ФИЛИАЛ ФГУП «ПОЧТА РОССИИ»
/
350000, г.Краснодар, ул. Карасунская, 68,
телефон: (861) 253-26-61; факс: (861) 253-30-40

Этот документ находится по адресу:
kubanpost.ru/services_tariffs/adress/adress/

Заполнение адресных данных

От правильного написания почтового адреса на конверте напрямую зависит скорость обработки, пересылки и доставки корреспонденции. В этой связи федеральный почтовый оператор призывает пользователей услуг почтовой связи не игнорировать правила и порядок написания реквизитов адреса:

  • для гражданина — фамилия, имя, отчество; для юридического лица — полное или краткое наименование
  • название улицы, номер дома, номер квартиры (или номер абонементного ящика)
  • название населенного пункта (города, поселка и т.п.)
  • название района
  • название республики, края, области, автономного округа (области)
  • название страны (для международных почтовых отправлений)
  • почтовый индекс

Адрес адресата пишется в правой нижней части почтового отправления, а адрес отправителя — в левой верхней части. Адрес пишется четко и без исправлений, в нем не должно быть знаков, не относящихся к адресу, и сокращенных названий.

Все адресные данные пишутся разборчиво или печатаются типографским способом (либо с использованием печатающей техники). Размер шрифта — не менее 11 пт (4 мм), для нанесения индекса — 13-14 пт (5 мм). Рекомендуем Вам писать адресные данные печатными буквами.

Адреса отправителя и адресата почтового отправления, принимаемого для пересылки в пределах территории Российской Федерации, должны быть указаны на русском языке.

Помните, что почтовый индекс является неотъемлемой частью адресных данных. Он проставляется в специально выделенных прямоугольниках трафаретов адресов отправителя/адресата. Кроме того, при заполнении почтового конверта, имеющего специальный кодовый штамп, необходимо также проставить индекс адресата стилизованными цифрами чернилами любого цвета, за исключением красного, желтого и зеленого:

Пример заполнения адреса на внутренних почтовых отправлениях:

На пустых конвертах, где нет обозначенных полей для заполнения адреса, порядок написания адреса сохраняется:

Обратите внимание на то, что полное написание имени и отчества получателя необходимо в некоторых случаях, установленных Правилами оказания услуг почтовой связи, поскольку выдача почтовых отправлений может производиться только после предъявления документов, удостоверяющих личность.

Вложение в конверте с прозрачным окном для адресных данных не должно смещаться за границы окна — это важно для считывания адресных данных в процессе автоматической сортировки.

Адреса на почтовых отправлениях и бланках почтовых переводов, пересылаемых в пределах территории Российской Федерации, оформляются на русском языке. Адреса на почтовых отправлениях и бланках почтовых переводов, пересылаемых в пределах территории республики в составе Российской Федерации, могут оформляться на государственном языке соответствующей республики при условии повторения адресов на русском языке.

На международных почтовых отправлениях адрес пишется латинскими буквами и арабскими цифрами. Допускается написание адреса на языке страны назначения при условии повторения наименования страны назначения на русском языке.

Обратный адрес можно указывать как на русском языке, так и латинскими буквами. Название страны отправления обязательно дублируется латинскими буквами.

Пример заполнения адреса на международных почтовых отправлениях:

Как правильно писать адрес проживания

За последние 60 дней ни разу не выходила

Статистика

Выпуск 13. Как пишутся почтовые адреса в Испании. Лексика по теме «почта».

Почтовый адрес в Испании

Сейчас, в компьютерную эпоху, мы уже редко пишем «бумажные» письма. Но посылки все же отправляем и заказываем товары на дом ( a domicilio ). Иногда какие-то документы тоже приходится посылать обычной почтой ( por correo postal ). Я сама это уже делала не раз: и в самой Испании, и в Испанию из России.

Как можно отправлять письма и посылки? В самой Испании самое простое – это пойти на почту ( la oficina de correos ). Можно даже не идти на почту, а купить марки в табачном киоске ( el estanco ) – их продают именно там – и опустить письмо в традиционный желтый ящик ( el buz ó n ). Если нужна быстрая доставка, то удобны специальные службы, как всем известная DHL , а также SEUR (в Испании). Все почтовые отправления сейчас удобно отслеживать по интернету в течение всего маршрута.

Как же правильно написать почтовый адрес ( la direcci ó n postal )? И как его «расшифровать», если вам нужно прийти в определенное место?

Начинается адрес с названия улицы, площади, проспекта. Эти слова имеют свои сокращенные обозначения:

c/ = la calle ( улица ) ( также c., cl.)

pl. = la plaza ( площадь ) ( также pza., plza.)

p. o = el paseo ( бульвар )

av . = la avenida (проспект) (также avd ., avda )

Затем пишется номер ( el n ú mero ), иногда после буквы n . o Думаете, номер дома? Не совсем, ведь в Испании нет такой нумерации домов, какая принята у нас в России. Мы привыкли, что есть дом (отдельно стоящее здание), а в нем один или несколько подъездов. Адресом же у нас считается номер дома и номер квартиры.

В Испании зачастую нет отдельно стоящих домов, все они имеют общие стены и идут «рядком». Таким образом, нумеруются не дома, а «подъезды» ( los portales ). И на улице все номера «дверей» идут по порядочку: с одной стороны – четные ( pares – 2, 4, 6…), с другой – нечетные ( impares – 1, 3, 5…). Это и есть n ú meros . Если на улице только одно здание (такое бывает, например, в адресах университетов), то пишут s / n (или s . n .), что означает «без номера» ( sin n ú mero ). [i]

Следующее, что надо знать в адресе – это не номер квартиры, так как квартиры обычно не имеют «сквозной» нумерации, а этаж. Нужно помнить, в Европе первым этажом ( el primer piso ) считается наш второй. А тот, который для русских считается первым, называется la planta baja (реже употребляется el piso bajo ), дословно «нижний этаж». Это аналогично английскому the ground flo o r . При написании адреса используется bajo для первого этажа, 1. o — для второго и так далее. Маленькое «о» наверху после числительного указывает на его окончание (в нашем случае «первый» ( el primero ) мужского рода).

Когда мы поднялись на нужный этаж (кстати, в лифте кнопка для первого этажа в большинстве случаев будет подписана «нулем»), то как же найти нужную квартиру, если нет нумерации? В Испании квартиры на одном этаже, а точнее, «двери» ( la puerta ), могут различаться несколькими способами, например:

  • буквами алфавита ( A , B , C . );
  • расположением «слева» или «справа» ( dcha ., izqda .);
  • порядковыми числительными (primera, segunda, tercera… или 1. a , 2. a , 3. a …).

Затем указывается город ( la ciudad ), после него (в скобках) – провинция ( la provincia ) (в Испании всего 50 провинций плюс 2 автономных города в Африке). Почтовый индекс ( el c ó digo postal ) в Испании состоит из 5 цифр и сокращенно обозначается C . P .

Итак, попробуем для примера «прочитать» адрес некоего испанского друга:

C/Pablo Iglesias 30 6º D, C.P. 50018 Zaragoza, Españ а

Это означает, что наш друг живет в Сарагосе, на ул. Пабло Иглесиаса, в «доме» 30, на 7 этаже (по-нашему), в квартире, обозначенной буквой D . Его почтовый индекс – 50018.

Если мы подписываем конверт, то адрес отправителя ( el remitente ( Rte .)) пишется в верхнем левом углу, а адрес получателя ( el destinatario ) – в центре конверта.

http://www.correos.es/ (официальный сайт Почты Испании)

http://www.dhl.es/ (сайт немецкой службы DHL )

http://www.seur.com/ (сайт испанской службы SEUR )

http :// www . correos . es / contenido /08- AtencionCliente /081302- Direccion . asp (страница сайта Почты Испании, где объясняется как правильно писать адрес (на испанском языке))

http://www.codigospostales.com/ (сайт, где можно по адресу узнать почтовый индекс в Испании)

Лексика по теме «почта» и не только

Почтовые ящики ( el buz ó n ) в Испании обычно желтого цвета и расположены на углу ( a la esquina ). На них можно увидеть символ Почты Испании – Correos . В ящике, который вы видете на картинке (из учебника « Vocabulario activo e ilustrado », о нем я писала в предыдущих выпусках), две щели: одна для писем за границу ( al extranjero ), а другая для отправки корреспонденции в Мадрид и провинции ( Madrid y provincias ). Также на ящике написано, когда приходят забирать ( recoger ) почту, т.е. el horario (расписание) de recogida .

Что вообще обычно отправляют? Посмотрим на рисунок: это может быть посылка – el paquete , открытка – la tarjeta postal (дословно «почтовая карточка») или просто la postal – думаю, многие туристы знают это слово. Письмо – la carta – не вынесено в список, видимо, потому, что оно находится внутри конверта ( el sobre ). На конверт мы наклеиваем марку ( el sello ), купленную, как я уже говорила, в табачном киоске ( el estanco de tabaco ), так как это, как и сигареты, – товар, продажа которого контролируется государством ( estanco образовано от глагола estancar – ограничивать). Адрес ( la direcci ó n ) получателя пишется в центре конверта, а обратный адрес указывается в верхнем левом углу или на обороте. При этом мы его подписываем Rte (сокращенное от remitente – отправитель) или remite – «отправляет» (от глагола remitir ).

Письмо может быть заказным, тогда на нем будет написано « certificado » – заказной, а может быть срочным – тогда это « urgente ». Как посылка на картинке. Кстати, для срочной корреспонденции существуют не желтые, а красные ящики.

Так как на иллюстрации изображены банк и телефон, то давайте изучим и эту лексику.

Если мы приходим в банк, мы подходим к нужному окошку ( la ventanilla ) – уменьшительно-ласкательное от слова «окно» ( la ventana ). А если нужно – в кассу ( la caja ). А те, кто пользуется пластиковой карточкой ( la tarjeta ), не могут обойтись без банкомата, который по-испански называется el cajero autom á tico – дословно «автоматический кассир».

Далее мы видим el tal ó n – купон чековой книжки. На нем указывается номер счета ( el n ú mero de cuenta ). La cuenta (счет) образовано от глагола contar (считать). Это не только банковский счет, но и тот, который вы просите у официанта после вкусного обеда (¡ La cuenta , por favor ! ). La f irma – это не «фирма», как можно было бы подумать, а подпись (от глагола firmar – подписывать). Фирму по-испански называют la empresa , la compa ñí a

Телефон-автомат – это «общественный» телефон ( el tel é fono p ú blico ), в Испании он принадлежит компании Telef ó nica . У автоматов раньше были диски ( el disco ) для набора номера, сейчас это чаще кнопки ( las teclas ). Для звонка мы снимаем трубку ( el auricular ) и набираем номер, который можем найти в телефонной книге ( la gu í a telef ó nica ). Заметьте, что испанское слово gu í a , помимо значения «справочник, путеводитель», также имеет значение «гид, экскурсовод». Тогда слово меняет род ( la gu í a – el gu í a ) в зависимости от пола экскурсовода.

(При клике на изображение откроется большой формат рисунка.)

Если вы живёте в Москве и хотите изучать испанский вживую и на регулярной основе, записывайтесь в мини-группу. Кто знает азы испанского, может присоединиться к занимающейся группе. Новая группа «с нуля» пока не открыта и, возможно, будет набираться весной. Подробности на сайте http :// hispanismo . ru / ispanskij — yazyk — v — gruppe / или по электронной почте knabino @ rambler . ru .

Если живёте далеко, то можно изучать испанский дистанционно. В отличие от многих подобных предложений, я предлагаю не обучение по скайпу, а дистанционный курс по электронной почте. Подробности на сайте http://hispanismo.ru/distancionnoe-obuchenie/ или по электронной почте knabino @ rambler . ru .

Если хотите поехать в Испанию и заодно подучить язык, то записывайтесь на краткосрочные (или долгосрочные) курсы в языковых школах Мадрида, Аликанте, Гранады, Барселоны и других испанских городов. Подробности на сайте http://hispanismo.ru/ispanskij-v-ispanii/ (цены на 2010 год уточняйте по электронной почте knabino @ rambler . ru ).

До следующих выпусков!

[i] Иногда еще указывается «лестница» ( la escalera ): первая, вторая.

Это интересно:

  • Закон распитие спиртных напитков в общественных местах 2014 За распитие алкоголя в запрещенных местах могут ввести альтернативный вид наказания Перечень наказаний за распитие алкоголя в местах, запрещенных федеральным законодательством, могут расширить. Соответствующий законопроект 1 , разработанный Самарской Губернской Думой, внесен в […]
  • Как отучится на нотариуса Все нотариусы Воронежа и области Все телефоны и адреса нотариусов в одном месте Как стать нотариусом? Нотариус – это одна из профессий юриспруденции, которая в наше время является перспективной, высокооплачиваемой и уважаемой. Но стоит отметить, что у представителей данной профессии […]
  • Правила эксплуатации автозаправочных станций Правила эксплуатации автозаправочных станций Приказ Минэнерго РФ от 17 июня 2003 г. № 226 "Об утверждении изменений и дополнений в Правила технической эксплуатации автозаправочных станций (РД 153-39.2-080-01)" По заключению Минюста РФ от 19 июня 2003 г. № 07/6123ЮД настоящий приказ […]
  • Разрешение на строительство на крыше ТСЖ: СТРОИТЕЛЬСТВО МАНСАРДНОГО ЭТАЖА На общем собрании членов нашего ТСЖ председатель правления предложил провести обустройство чердака нашего многоквартирного дома путем превращения их в жилые мансардные помещения. При этом он также заявил о наличии технической возможности такой […]
  • Закон об уходе на пенсию 2018 Дмитрий Медведев сообщил о повышении пенсионного возраста до 65 и 63 лет с 2019 года О повышении пенсионного возраста заявил премьер-министр Дмитрий Медведев Правительство предложило поднять возраст выхода на пенсию в России до 65 лет для мужчин и 63 — для женщин. Реформа будет […]
  • Уход на пенсию полиции до 2018 Реформа МВД в 2019 году Многие представители прессы, а также журналисты, публикующие информацию в Интернете, настаивают, будто страну ожидает увеличение выслуги лет в МВД, в частности до четверти века, и информация по реформе МВД в 2019 году актуальна уже сейчас. Разговоры на этот счет […]
  • Закон про очищення влади 563 Закон про очищення влади 563 Нормативні документи: Відповідно до Закону України «Про очищення влади» та Порядку проведення перевірки достовірності відомостей щодо застосування заборон, передбачених частинами третьою і четвертою статті 1 Закону України «Про очищення влади», затвердженого […]
  • Правила оформления км Правила оформления км Система проектной документации для строительства ПРАВИЛА ВЫПОЛНЕНИЯ ПРОЕКТНОЙ И РАБОЧЕЙ ДОКУМЕНТАЦИИ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ КОНСТРУКЦИЙ System of design documents for construction. Execution rules of design and working documents for metal structures Дата введения 2009-01-01 […]

Author: admin